14.10.06

Cabo d'as fiestas, pero con aragonés


Yera fendo una gambada por plaza pilar cuan ascuito unas parolas d'una siñora mayor dende o eszenario prinzipal: pensaba que yera aragonés, pero cuasi no la eba ascuitada. De todas trazas, no dixo de ascuitar a la colla folclorica que yera astí alto. Se claman "corro d'es bailes".

Dimpués d'a señora, charró un mozet en castellano, pero ta dizir que ixas chens cuasi no charraban castellano sino aragonés, en estar d'a bal de chistau. Tras ista nota aclaratoria continó charrando a muller, en aragonés chistabín. Esfendió a luenga aragonesa de traza fura como mai no he bisto dende chen d'as bals. Remero bellas frases: "a luenga ye parti d'as nuestras radizes" u "emos d'esfender a nuestra luenga"...

S'amana la fin d'as fiestas... pero a lo menos se'n ban con una buena imachen en yo. Nunca no he bisto tanta presenzia de l'aragonés: en o pregón, en as autuazions y conziertos de lurte, a orquestina, corro d'es bailes, os diaples d'a uerba, mallacán, l'omenache a ixo rai, gaiters de morro preto...

Me pienso que encara no ye prou t'o que a nuestra luenga ye y debe d'estar... pero lo camín no ye malo.

10.10.06

CO!!! Sabes por qué dices CO?

Yera fendo una gambada por plaza d'os sitios cuan beigo un puesto an que benden lamins ditos chesinas. Miro alto y beigo que o puesto ye d'a bal d'echo. Con ilusión demandé si charraban cheso (bi yeran tres presonas: dos mullers abanzadas en edat y un mozet d'unas treinta añadas). A rispuesta estió seca por parti d'una muller y con mal rostro por parti d'els: "No. Aquí sólo hablamos castellano". Nian lo entendié nian lo entiendo encara...

Por atra parti, atro feito curioso relazionau con l'aragonés: yera apegando un cartel en una marquesina d'autobus (Sé que no se puet fer en teoría, pero una ripia de chen i mete. No cal beyer que os chesaires, as canguros, pegallos d'a manifestazión antitaurina u d'a independentista...). Biene a pulizía y me diz que ixo no se puet fer. Yo saco o cartel... Dica astí tot normal, pero o feito curioso estió iste: cuan beyón que o cartel yera de l'aragonés, rechirón en a mía cartera y en as míos pochons escando droga... Me parexió curiosa ixa relazión de droga y aragonés que fa a pulizía local. E ixo que as mías trazas son (u a lo menos ixo pienso yo) normals: pelo curto, chambreta normal, pantalón baquero...

8.10.06

L'aragonés en as fiestas


Escomenzipión as fiestas y con ellas a borina! Dica las perdiganas ya son disfrutando ;-).

Ye curioso que cuan yes intresau en l'aragonés trobas que iste ye muito más presén d'o que te prexinas. Ayer, nuei de borina, podié comprebar-lo.

Un pregón con un "entalto aragón" como zaguera frase. No ye nueba a notizia, pero se'n da. Cal dar-le as grazias a amaral por contar, querendo u sin querer, con o sentimiendo d'a comunidat aragonesofablán. A beyer cuán fan bella canta en aragonés, ixo sí que aduyaría de buena traza.

Una ripia de peñas con nombres en aragonés: forca, pa cutio, empentón...

Dimpués, tan y mientras bas fendo gambadas por a ziudat, beyes a chen que conoxes y que charra aragonés, y de berdat que fa goyo ixo: l'aragonés y as chens que lo charran, son presens. Atra cosa ye que os meyos no aduyen a amostrar-lo a la resta d'a soziedat.

Antimás, totz os diyas te fas cuenta de cosas de l'aragonés, que tiens bien bisibles, pero que nunca no ebas bisto: güe mesmo, tan y mientras feba una gambada por plaza aragón, beigo una estatua en onor a "ximénez". Pensé que ixo no yera guaire castellano, y cuan m'aturo a beyer, beigo que l'ombre yera d'embún.

Nomás me queda por dizir: felizes y goyosas fiestas y borinas d'o pilar ta totz!